Beitrag 24 von 29 Beiträgen. |
Seite erstellt am 23.4.24 um 16:36 Uhr |
Verfasser: Ghost Datum: Samstag, den 19. Januar 2013, um 10:14 Uhr Betrifft: Ein Improvisationstalent und Vielredner?
Einen etwaigen Ãbersetzungsfehler deinerseits kann ich nicht erkennen:
âYou that call yourselves brethren, tell me, is this the fashion among you?â They said, âO, they are good men, they are gentlemen.â With that, I took my large bowie knife, that I used to wear as a bosom pin in Nauvoo, and cut one of their throats from ear to ear, saying, âGo to hell across lots.â The other one said, âYou dare not serve me so.â I instantly sprang at him, seized him by the hair of the head, and, bringing him down, cut his throat, and sent him after his comrade; then told them both, if they would behave themselves they should yet live, but if they did not, I would unjoint their necks. At this I awoke.
Deshalb habe ich mir über fairmormon den Originaltext einmal aufgerufen. Wie gesagt, deine Ãbersetzung erscheint mir absolut korrekt (er sagte ja auch nicht: "..., if they would have behaved themselves..."), und somit hat er es im Traume wirklich getan und relativiert die Sache hinterher. Ich verstehe das (noch) nicht. Sind es oftmals nur unbedachte Formulierungen? Ich glaube, wenn man sich näher mit seinen "Predigten" beschäftigt, findet man viele Worte, aber man findet nur wenig an Aussagegehalt, sofern man diese Predigten auf ihren Sinngehalt hin auf das Wesentliche reduziert.
Und improvisieren konnte er scheinbar. Einmal soll er ja, als Joseph Smith ihn zu einer Ansprache ermunterte, er aber wohl nicht wusste, was er sagen sollte, lauter unverständliches Kauderwelsch von sich gegeben haben, worauf Joseph vor der versammelten Gemeinde hoch und heilig bestätigte, dass dies einwandfreies "Messianisch" gewesen sei...