Das Exmo-Diskussionsforum

Beitrag 25 von 32 Beiträgen.
Seite erstellt am 26.4.24 um 0:42 Uhr
zur Nachrichtenliste
der Beitrag:
Verfasser: bjoerny
Datum: Donnerstag, den 10. April 2008, um 7:46 Uhr
Betrifft: junge Frau und Jungfrau

Selbst wenn man annimmt, dass es aus dem Hebräischen "junge Frau" heißen muss und dass die Wiedergabe "Jungfrau" auf einem Lesefehler beruht, dann ist damit immer noch nicht geklärt, warum die Schreiber des Neuen Testaments den hebräischen Begriff auch im Griechischen mit "Jungfrau" (parqenoz [partenos]) und nicht mit "junge Frau" übersetzen. Mindestens sie hätten doch wissen müssen, was das Wort in Jesaja 7, 14 bedeutet, da sie selbst (überwiegend) Juden waren, zumindest die Evangelienschreiber.

Im Übrigen: Auch die Septuaginta aus dem 3. Jh. v. Chr. (LXX, griechische Übersetzung des Alten Testaments, schreibt im Griechischen das Wort für "Jungfrau" und nicht für "junge Frau").

zur Nachrichtenliste
auf diesen Beitrag antworten:

nicht möglich, da das maximale Themenalter erreicht wurde.

zur Nachrichtenliste
das Themengebiet: zur Nachrichtenliste
die neuesten Beiträge in diesem Themengebiet: zur Nachrichtenliste
die neuesten Beiträge außerhalb dieses Themengebietes: zur Nachrichtenliste
zurück
www.mormonentum.de