Beitrag 4 von 21 zum Thema Sich allein auf Gottes Wort, Bibel, konzentrieren |
Seite erstellt am 20.4.24 um 7:22 Uhr |
Verfasser: Esra Cernunnos Datum: Sonntag, den 28. Januar 2001, um 12:38 Uhr Betrifft: Ich muà sagen....
... da hat jemand von Lektoratsarbeit bei Büchern aber wenig Ahnung. Es wird deshalb nochmals als ganzes übersetzt, weil dadurch ein kohärenter Textstil erhalten bleibt. Ist auch bei anderen Büchern mit entsprechender Auflage so. Klett hat ja auch den Herr der Ringe nochmals völlig übersetzt (wobei man sich über die Qualität der neuen Ãbersetzung streiten kann). Nebenbei werden Bücher auch dabei dem Sprachverständniss der Zeit angepasst. Les mal eine Luther-Bibel von 1860, da versteht man ohne viel Hintergrundwissen recht wenig. Aber auch schon bei Texten aus den 60ern tritt das Problem bereits auf. Worte gewinnen im Lauf der Zeit eine andere Bedeutung: BSP.: gay /ursprünglich mit ausgelassen fröhlich übersetzt, heute mit schwul, glen wird heute nicht mehr benutzt, dafür valley, ähnliches gibt es auch in der deutschen Sprache,.....