Beitrag 7 von 12 Beiträgen. |
Seite erstellt am 28.3.24 um 21:49 Uhr |
Verfasser: Trzoska Datum: Dienstag, den 12. Juni 2007, um 6:41 Uhr Betrifft: Lub 119
4 And after that, those who have thus been tithed shall pay one-tenth of all their interest annually; and this shall be a standing law unto them forever, for my holy priesthood, saith the Lord.
5 Verily I say unto you, it shall come to pass that all those who gather unto the land of Zion shall be tithed of their surplus properties, and shall observe this law, or they shall not be found worthy to abide among you.Das Wort "interest" bedeutet so etwas wie Zinsen und wurde in der ersten deutschen Ãbersetzung einfach mit Einkommen übersetzt. Die heutige Ãbersetzung versuchte sich mit "Ertrag" der Bedeutung dieses Wortes anzunähern.
4 Und danach sollen diejenigen, die so gezehntet worden sind, jährlich ein Zehntel all ihres Ertrags bezahlen; und das soll für sie, für mein heiliges Priestertum, ein feststehendes Gesetz sein immerdar, spricht der Herr.
5 Wahrlich, ich sage euch: Es wird sich begeben: Alle, die sich im Land Zion sammeln, sollen sich um ihr überschüssiges Eigentum zehnten lassen und sollen dieses Gesetz befolgen, sonst werden sie nicht für würdig befunden werden, bei euch zu bleiben.Tatsächlich zeigt aber die Geschichte, dass der Ertrag oder der Ãberschuss verzehntet wurde und nicht das Einkommen.
Ich hatte vor langer Zeit einmal eine Abhandlung über dieses Thema und wie der Zehnte durch Lorenzo Snow verändert wurde gelesen, ich weià aber im Moment nicht, wo ich es wiederfinde. Vielleicht frage ich mal im Ami-Forum nach, wenn ich wieder wach bin.