Beitrag 64 von 72 Beiträgen. |
Seite erstellt am 29.3.24 um 15:41 Uhr |
Verfasser: Trzoska Datum: Sonntag, den 12. März 2006, um 7:21 Uhr Betrifft: Verschiedene Ãbersetzungen
> einmal das Tabu gebrochen die Bibel in zisch verschiedenen Sprachen zu übersetzen, entstehen eine Vielzahl verschiedendeutiger Bibeln, die zu verschiedenen religiösen Ansichten führen.
Martin Luther verwendete für seine Ãbersetzung ins "Deutsche" die damals zugänglichen Urtexte in Griechisch/Hebräisch/Aramäisch. Die katholische Version kann auch nicht den Anspruch erheben, bei der Transferierung ins Lateinische keine Ãbersetzungsfehler in Wort und Sinn gemacht zu haben, es sei denn man glaubt an die Unfehlbarkeit der katholischen Instanzen seit je her.
Selbst die Zeugen Jehovas verwendeten für ihre Ãbersetzung die ursprünglichen Texte.